lunes, 22 de septiembre de 2014

Características de los códices en lengua maya escritos con jeroglíficos

códice maya


Introducción a los códices de la cultura maya que han logrado sobrevivir a los avatares y al tiempo: características, formato e introducción a la escritura de la cultura maya.


De las diferentes culturas asentadas en México antes de la conquista hispánica solo nos han llegado testimonios escritos de los mayas, de los mixtecas y retazos de los aztecas. Aunque estos pueblos tenían costumbres que diferían entre sí e, incluso, lenguas distintas, hay rasgos comunes en todos los manuscritos de las culturas de esta zona.

Por otra parte, la confusión entre los eruditos a la hora de catalogar estos códices es todavía bastante importante porque, aunque se han estudiado algunos de manera concreta y profunda, aún se desconoce, por ejemplo, el número exacto de ejemplares mexicanos antiguos que han sobrevivido. 

Se supone que de los 500 catalogados apenas 20 de ellos son pre-hispánicos y se sospecha que en algunas zonas rurales de los estados de Guerrero y Oaxaca existen códices ocultos por la población local (sobre todo, de la época virreinal) que los consideran garantes del usufructo de la tierra en la que viven. Es por esto por lo que, en ningún momento, se les pasa por la cabeza desprenderse de ellos y, por si acaso, lo mejor es tener estas actas de propiedad ocultas a las miradas de extraños no vaya a ser que algún avezado coleccionista se decidiera a robarles y, con la desaparición del papel, desaparezca, además, el derecho a disfrutar de las tierras de las que son y se sienten dueños.
El blog de Candela Vizcaíno Actualizado en: lunes, septiembre 22, 2014

jueves, 4 de septiembre de 2014

Qué es y cómo se celebra el Hinamatsuri, la fiesta de las muñecas japonesas

Hinamatsuri


El mes de marzo es el mes de las muchachas en Japón. Cada día 3, se celebra una fiesta cuyas protagonistas son las niñas de cada casa junto a unas muñecas muy especiales. 


¿Qué es el Hinamatsuri de Japón o las Fiestas de las Niñas?


De carácter netamente femenino, los festejos del Hinamatsuri están revestidos de sabor doméstico. De hecho, prácticamente todo el ritual se lleva a cabo en el interior de las casas y ese día,
al contrario que el del niño, el Kodomo no Hi,  no es fiesta nacional. La religiosidad y las creencias de Japón son de una complejidad y una idiosincrasia extremas, lo cual no quita para que prácticamente todos los actos de la vida cotidiana –máxime cuando son festejos de carácter sagrado- estén altamente protocolizados. 

Esto es lo que ocurre con el Hinamatsuri o Momo no Sekku, el festival del melocotonero, ya que el día de la niña es también un tributo al árbol del melocotón, el cual se erige en el símbolo perfecto de las aspiraciones vitales femeninas (compostura, servicio y gracia para la mentalidad tradicional nipona).

El blog de Candela Vizcaíno Actualizado en: jueves, septiembre 04, 2014

jueves, 28 de agosto de 2014

Lectura y comentario de Hypnerotamachia Poliphili o Sueños de Polifilo impreso por Aldo Manuzio



Hypnerotomachia Poliphili

Una interpretación de las imágenes de la Hypnerotomachia Poliphili o Sueños de Polifilo, uno de los libros más enigmáticos de la historia de la imprenta. 


Las características subversivas de la Hypnerotomachia Poliphili del taller de Aldo Manuzio


No repito las palabras ya dichas sobre la importancia, singularidad y belleza de la Hypnerotomachia Poliphili, una publicación extraña que salió de los talleres de Aldo Manuzio en 1499. La  gran mayoría de los estudiosos de este incunable se preguntan cómo una obra tan subversiva pasó los estrictos controles de la censura del siglo XV. No solo el autor se cuidó de mantenerse en un discreto anonimato, sino que, tanto la forma como el trasfondo de los discursos, describen una realidad radicalmente ajena a los preceptos promulgados por los poderes de entonces. Eran ideas barajadas y conocidas únicamente por un reducido círculo de eruditos que, en más de una ocasión, fueron acusados, de una manera u otra, de subversión, precisamente por poner en entredicho, por mirar de otra manera, por cuestionarse la realidad dada.
El blog de Candela Vizcaíno Actualizado en: jueves, agosto 28, 2014

lunes, 25 de agosto de 2014

Haiku: qué es, cómo es y características de estos poemas cortos japoneses



haiku 

Estudio sobra las características y formas de los poemas conocidos como haiku, procedentes de la poesía japonesa con un análisis de influencia que han ejercido en la literatura en español. 


Unas breves notas sobra la poesía japonesa antes de empezar


Tal como pone de relieve Vicente Haya Segovia en su lúcido libro El corazón del haiku: la expresión de lo sagrado, la poesía japonesa pretende ser, cualquiera que sea la forma y el carácter que adopte, la expresión de la palabra sagrada. De hecho, el término japonés “poesía” se compone de los radicales “palabra” y “templo”; es decir, la expresión poética viene  a ser la materialización de la palabra sacra, de lo sagrado; que, para el japonés tradicional, recae en la totalidad del universo. Y el universo lo conforma todo aquello que es natural y no está corrompido por la mano del hombre. 

El poeta (haijin, en japonés) intenta aprehender aquello que no puede tocarse, que no puede entenderse, que no tiene nombre, que es el soplo y principio de la vida natural. El haijin se afana por atrapar la esencia divina que se encuentra en la naturaleza, lo sagrado que permanece en lo primigenio, en la energía pura no manipulada por el hombre. Para ello, el poeta despoja a la palabra de cualquier artificio, de toda manipulación, y pretende reducir su decir a la más elemental expresión, a aquella que no presenta retoques ni transformaciones posteriores. El haijin, mediante el uso de cualquier forma poética a su alcance y, especialmente, en el haiku, intenta, así, atrapar lo sagrado.

En definitiva, la elemental composición del haiku responde a una concreta necesidad de expresión en la que la forma es impuesta por el trasfondo y la génesis temática del poema. La esencia de lo más elemental, el asombro ante los seres en su estado primigenio, la interjección pura, la contemplación y la plasmación del momento presente -previamente  reducido a la mínima medida temporal- conforman el sentido poético de la literatura oriental y, más concretamente, del haiku japonés.
El blog de Candela Vizcaíno Actualizado en: lunes, agosto 25, 2014

Interpretación de algunos símbolos en la película Maléfica de Disney

Maléfica


Crítica de Maléfica protagonizada por Angelina Jolie teniendo en cuenta los sentidos simbólicos universales de la película. 


Notas básicas sobre la película Maléfica (2014) de Disney interpretada por Angelina Jolie


Como esto se va a hacer largo, voy a empezar por el punto que dictan los cánones. Y ello sin ánimo de “sentar cátedra”, que hoy solo quiero poner unas cuantas líneas sobre un tema que me apasiona y a propósito de un película de actualidad. Así que lo primero que tenemos que tener en cuenta es que la Maléfica, protagonizada por Angelina Jolie no se basa (en puridad) en el popular cuento La bella durmiente del bosque. No se puede considerar una interpretación del relato tradicional ni tampoco una versión cinematográfica de un texto literario. 

Maléfica es una obra original (con un magnífico guión de Linda Woolverton), si se puede calificar así (original) cualquier creación artística, con un hipotexto (es la palabra culta para designar la obra u obras que están detrás de otra nueva) reconocible: el recopilado por Perrault y los Hermanos Grimm en sus libros. Pero, reitero: no es una adaptación del cuento. Si has visto la película, sabrás que es así y si aún no has disfrutado de esta magnífica producción, tienes la sinopsis argumental en la Wiki, aunque no sé si eso te va a quitar las ganas de pasar por la gran pantalla. 
El blog de Candela Vizcaíno Actualizado en: lunes, agosto 25, 2014
cookie script